主頁 » 禮儀 » 講舊史:德國世青的Pater noster

講舊史:德國世青的Pater noster

科隆主教座堂內,相傳收藏著三位賢士聖髑的盒

科隆主教座堂內,相傳保傳著三位賢士聖髑的盒

筆者於2005年參加了的普世青年節前往德國科隆,當年的主題是「我們特來朝拜祂」﹝瑪2:2﹞。碰巧當年年初拉辛格樞機被選為教宗,在教宗故鄉之地參與世青又有另一層意義。第一次參加這些大型的國際教友活動,自然是十分興奮,尤其是可以和其他國家的青年教友一起祈禱、避靜、分享信仰,這些都是很好的經驗。

然而在這些大型聚會,溝通語言成為一個首要解決的問題。在德國世青,德語自然是主導,雖有大量英語輔助,但當然沒有可能所有德語都有英語翻譯。其中禮儀就不可能不斷地有翻譯,而德語作為彌撒的主要語言是很合理的。

到了大概最尾的一星期,當時陳日君主教來到會合香港團,他說為了讓我們能夠和全球各地的青年能夠一起祈禱,他就教我們唱拉丁文的天主經。

的確,學習以拉丁文詠唱天主經,比用其他任何語言都更為合適,《羅馬彌撒經書總論》這樣說:

由於不同國籍的信友共聚一堂的機會正日益增加,謹望大家至少能以拉丁文及簡單的曲調,一同詠唱「彌撒常用經文」的某些部分,特別是信經和天主經。﹝IRGM n.41﹞

到最後,我們就在教宗彌撒中,聯合著伯多祿的繼任人,以同一的語言,詠唱救主親自所教導的經文,我認為這就是大公教會的一個有形表現。

現在很多堂區都有著不同國籍的教友,他們因著不同的原因,不能參與他們語言的彌撒。其實為了表達共融、及教會的大公性,用拉丁文詠唱天主經其實也是一個很好的開始。

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s