快轉到主要內容

o-antiphon

O Antiphon – 第七天:O Emmanuel 厄瑪奴爾啊
12月23日 - O Emmanuel 厄瑪奴爾啊 O Emmanuel, Rex et legifer noster, exspectatio gentium, et Salvator earum: veni ad salvandum nos Domine Deus noster. 厄瑪奴爾啊!我們的君王和立法者。萬民的期望,萬民的救主:求祢前來拯救我們,上主、我們的天主。 [內文] 這七天的讚主曲對經來到了最後的一天,如果讀者有留意的話,其實不少是取材自《依撒意亞先知書》,今天的也不例外:
O Antiphon – 第六天:O Rex Gentium 萬民的君王啊
12月22日 萬民的君王啊 O Rex gentium, et desideratus earum, lapisque angularis, qui facis utraque unum: veni, et salva hominem, quem de limo formasti. 萬民的君王啊!祢是萬民的希望,使雙方合而為一的角石:求祢來拯救祢用黃土所造成的人類。 我們應該都經常在讀經中聽到這一句「匠人棄而不用的廢石,反而成了屋角的基石。這是上主的作為,在我們眼中神妙莫測。」(聖詠 118:22-23)今天的對經再次提醒我們這句話。
O Antiphon – 第五天:O Oriens 昇起的旭日啊
12月21日 – O Oriens 昇起的旭日啊 O Oriens, splendor lucis aeternae, et sol iustitiae: veni, et illumina sedentes in tenebris et umbra mortis. 昇起的旭日啊!祢是永恒光明的光輝,正義的太陽。求祢來光照那坐在黑暗和死影中的人們。
O Antiphon – 第四天:O Clavis David 達味之鑰啊
12月20日 O Clavis David 達味之鑰啊 O Clavis David, et sceptrum domus Israel: qui aperis, et nemo claudit; claudis, et nemo aperit: veni, et educ vinctum de domo carceris, sedentem in tenebris. 達味之鑰啊,祢是以色列家的權杖,祢開了,無人能關;祢關了,無人能開。求祢前來,從牢獄中領出那些坐在黑暗中和死影裏的囚犯。 今天的對經稱基督為「達味之鑰」,對不少教友來說這是一個陌生的稱謂。這其實是出自依撒意亞先知書:
O Antiphon – 第三天:O Radix Jesse 葉瑟之根啊
12月19日 – O Radix Jesse 葉瑟之根啊 O Radix Jesse, qui stas in signum populorum, super quem continebunt reges os suum, quem gentes deprecabuntur: veni ad liberandum nos, iam noli tardare. 葉瑟之根啊,祢將成為萬民的旗幟;在祢面前,列王都要緘口無言,萬民都要驚奇不已。求祢來拯救我們,不要再遲延。
O Antiphon – 第二天:O Adonai 上主啊
12月18日 – O Adonai 上主啊 O Adonai, et Dux domus Israel, qui Moysi in igne flammae rubi apparuisti, et ei in Sina legem dedisti: veni ad redimendum nos in brachio extento. 上主啊!以色列家族的首領,祢曾在荊棘叢冒出的火焰中,顯現給梅瑟,又在西乃山上頒賜給他祢的法律;求祢伸出援手來救贖我們。 對經中的「Adonai」不是英文,也不是拉丁文,而是希伯來文。上主的名字是「雅威」(Yahweh), 但因為這個名太過神聖,以色列民不會說出口也不會寫出來的。寫的時候,他們寫作 YHWH 這四個字母。但後來以色列人連這四個字都不寫了,便以「Adonai」(上主)稱呼他們的天主。
O Antiphon - 第一天:O Sapientia 智慧啊
之前 提過,準備聖誕節的將臨期分兩個階段,由將臨期首主日到12月16日是第一階段,比較強調末世基督的第二次來臨;第二階段則集中在準備信友紀念耶穌的第一次到來。 我們由今天開始進入了「將臨期二」的時期。禮儀也不斷地提醒信友要準備聖誕,其中就是由12月17日開始,到12月23日為止,連續七晚的晚禱中《讚主曲》都出現了所謂的 「O Antiphon」。「O Antiphon」共有七段對經,一晚一段,就是對耶穌的禱文。這幾篇對經的傳統額我略曲調都是一樣的,十分易學。 筆者頗喜歡「O Antiphon」這名,因為所謂「O Antiphon」是因為每天的對經都是「O」開始,然後就是耶穌的一個稱謂。中文的翻譯,以第一天為例就是「智慧啊」。但當然了,稱為「啊對經」的確有點奇奇怪怪 ……所以筆者都是繼續用「O Antiphon」好了……(或有時稱作「大對經」) 《樂山樂水》打算這幾天跟大家分享少許有關這七篇對經的一些反省。 12月17日 - O Sapientia 智慧啊 O Sapientia, quae ex ore Altissimi prodidisti, attingens a fine usque ad finem, fortiter suaviter disponensque omnia: veni ad docendum nos viam prudentiae. 智慧啊,祢由至高者的口中出生,從地極到地極,治理萬物,寬猛相濟;求祢來教導我們智慧之路。 今天的對經稱基督為「智慧」。保祿宗徒說: