禮儀
有關聖周四洗腳禮的變動
梵蒂岡網站的 Bolletino 在昨天(2016年1月21日)刊登了一份 2014年12月20日教宗方濟各給聖禮部部長 Cardinal Sarah 的 信函,以及相對應的一份 法令。
大概就是,就教宗的要求,聖禮部更改了聖周四洗腳禮的禮文,由 「 Viri selecti (被選的男人) deducuntur a ministris…」更改成「 Qui selecti sunt ex populo Dei (由天主子民中被選的) deducuntur a ministris…」,即是說洗腳禮中,女性可以被選參與洗腳禮。
[getty src=“463002137” width=“445” height=“297”]
以執行上來說,這改動影響不大。反正香港不少堂區已是慣例上會選擇女性參與洗腳禮,只不過是由之前大家這樣做是違反禮儀規定,現在變成禮文批准的行動。
由教宗方濟各舉行彌撒到彌撒方向
教宗方濟各在過去的主日(2016年1月10日)在西斯汀教堂 (Sistine Chapel) 舉行嬰兒洗禮及彌撒。由感恩經開始教宗以面朝東方地形式 (ad Orientem) 舉行彌撒。
筆者在近幾天,還聽到有新教友說根據「梵二精神」,神父不會把背脊對著教友開彌撒。這是完全錯誤的。在整個梵蒂岡第二次大公會議,從來沒有說過彌撒祭獻的方向應面向教友舉行。
耶穌聖名--不可妄呼上主你天主的名
滿了八天,孩子應受割損,遂給衪起名叫耶穌,這是衪降孕母胎前,由天使所起的。(路加福音 2:21)
早前《樂山樂水》分享了將臨期的 O Antiphon中提到有關耶穌的不同稱呼。而筆者在日前的耶穌聖名瞻禮彌撒中,神父的講道很有深度,筆者想就耶穌的聖名有點分享。
的確,我們非常著重耶穌基督的名字,我們每次在禮儀中聽到「耶穌基督」這名字的時候都會點頭致意。
[圖片故事] 劉偉傑神父 @英國
筆者在假期時隨處上網看看各地的聖誕禮儀,在 New Liturgical Movement 發現了一個熟悉的面孔:
O Antiphon – 第七天:O Emmanuel 厄瑪奴爾啊
12月23日 - O Emmanuel 厄瑪奴爾啊
O Emmanuel, Rex et legifer noster, exspectatio gentium, et Salvator earum: veni ad salvandum nos Domine Deus noster.
厄瑪奴爾啊!我們的君王和立法者。萬民的期望,萬民的救主:求祢前來拯救我們,上主、我們的天主。
[內文]
這七天的讚主曲對經來到了最後的一天,如果讀者有留意的話,其實不少是取材自《依撒意亞先知書》,今天的也不例外:
O Antiphon – 第六天:O Rex Gentium 萬民的君王啊
12月22日 萬民的君王啊
O Rex gentium, et desideratus earum, lapisque angularis, qui facis utraque unum: veni, et salva hominem, quem de limo formasti.
萬民的君王啊!祢是萬民的希望,使雙方合而為一的角石:求祢來拯救祢用黃土所造成的人類。
我們應該都經常在讀經中聽到這一句「匠人棄而不用的廢石,反而成了屋角的基石。這是上主的作為,在我們眼中神妙莫測。」(聖詠 118:22-23)今天的對經再次提醒我們這句話。
O Antiphon – 第五天:O Oriens 昇起的旭日啊
12月21日 – O Oriens 昇起的旭日啊
O Oriens, splendor lucis aeternae, et sol iustitiae: veni, et illumina sedentes in tenebris et umbra mortis. 昇起的旭日啊!祢是永恒光明的光輝,正義的太陽。求祢來光照那坐在黑暗和死影中的人們。
O Antiphon – 第四天:O Clavis David 達味之鑰啊
12月20日 O Clavis David 達味之鑰啊
O Clavis David, et sceptrum domus Israel: qui aperis, et nemo claudit; claudis, et nemo aperit: veni, et educ vinctum de domo carceris, sedentem in tenebris.
達味之鑰啊,祢是以色列家的權杖,祢開了,無人能關;祢關了,無人能開。求祢前來,從牢獄中領出那些坐在黑暗中和死影裏的囚犯。
今天的對經稱基督為「達味之鑰」,對不少教友來說這是一個陌生的稱謂。這其實是出自依撒意亞先知書:
O Antiphon – 第三天:O Radix Jesse 葉瑟之根啊
12月19日 – O Radix Jesse 葉瑟之根啊
O Radix Jesse, qui stas in signum populorum, super quem continebunt reges os suum, quem gentes deprecabuntur: veni ad liberandum nos, iam noli tardare.
葉瑟之根啊,祢將成為萬民的旗幟;在祢面前,列王都要緘口無言,萬民都要驚奇不已。求祢來拯救我們,不要再遲延。
O Antiphon – 第二天:O Adonai 上主啊
12月18日 – O Adonai 上主啊
O Adonai, et Dux domus Israel, qui Moysi in igne flammae rubi apparuisti, et ei in Sina legem dedisti: veni ad redimendum nos in brachio extento.
上主啊!以色列家族的首領,祢曾在荊棘叢冒出的火焰中,顯現給梅瑟,又在西乃山上頒賜給他祢的法律;求祢伸出援手來救贖我們。
對經中的「Adonai」不是英文,也不是拉丁文,而是希伯來文。上主的名字是「雅威」(Yahweh), 但因為這個名太過神聖,以色列民不會說出口也不會寫出來的。寫的時候,他們寫作 YHWH 這四個字母。但後來以色列人連這四個字都不寫了,便以「Adonai」(上主)稱呼他們的天主。