今天教會紀念懷孕的聖母拜訪同樣懷孕的依撒伯爾,讓我們今天也特別在「聖母經」與「聖母讚主曲」中默想聖母的謙遜。

萬福瑪利亞,滿被聖寵者,主與爾偕焉;女中爾為讚美,爾胎子耶穌並為讚美。天主聖母瑪利亞,為我等罪人,今祈天主,及我等死候。亞孟。
Áve María, grátia pléna, Dóminus técum; benedícta tu in muliéribus, et benedíctus frúctus véntris túi, Jésus. Sáncta María, Máter Déi, óra pro nóbis peccatóribus, nunc et in hóra mórtis nóstræ. Amen. 萬福瑪利亞,妳充滿聖寵。主與妳同在。妳在婦女中受讚頌,妳的親子耶穌同受讚頌。天主聖母瑪利亞,求妳現在和我們臨終時,為我們罪人祈求天主。亞孟。
吾心感頌吾主,吾神無任忻愉於救我者,緣其垂顧婢子之微,後人亦將於我乎頌贊矣。夫全能者,大展厥德於我,錫以異恩,用彰厥聖名,其仁慈無量,將沿世世,於諸敬畏之者,以厥臂顯厥大能,斥彼驕盈,黜彼尊者於高位,而陟舉夫謙遜者。飢虛以福實之,沃滿以傾棄之。且不忘大慈,賜以其子,以踐所許於吾祖亞罷郎,及亞罷郎後世世之子孫者。(來源:《耶穌會文獻匯編》)
Magníficat ánima mea Dóminum. Et exultávit spíritus meus: in Deo salutári meo. Quia respéxit humilitátem ancíllae suae: Ecce enim ex hoc beátam me dicent omnes generatiónes. Quia fécit mihi mágna qui pótens est: et sánctum nómen eius. Et misericórdia eius in progénies et progénies timéntibus eum. Fécit poténtiam in bráchio suo: dispérsit supérbos mente cordis sui. Depósuit poténtes de sede: et exaltávit húmiles. Esuriéntes implévit bonis: et dívites dimísit inánes. Suscépit Ísrael púerum suum: recordátus misericórdiae suae. Sicut locútus est ad patres nostros: Ábraham, et sémini eius in saecula.
我的靈魂頌揚上主,我的心神歡躍於天主,我的救主,因為衪垂顧了衪婢女的卑微,今後萬世萬代都要稱我有福;因全能者在我身上行了大事,衪的名字是聖的,衪的仁慈世世代代於無窮世,賜於敬畏衪的人。衪伸出了手臂施展大能,驅散那些心高氣傲的人。衪從高座上推下權勢者,卻舉揚了卑微貧困的人。衪曾使飢餓者飽饗美物,反使那富有者空手而去。衪曾回憶起自己的仁慈,扶助了衪的僕人以色列,正如衪向我們的祖先所說過的恩許,施恩於亞巴郎和他的子孫,直到永遠。